Anyway. The fringed apron from Macedonia and parts surrounding is called a zostra; whereas the Greek girdle- what Aphrodite would put on when she wanted to be completely irresistible- is called a zone (the English sense of the word descends crookwise from this.) So, in Donne's To His Mistress Going To Bed,  "Off with that girdle, like heaven's zone glittering/ But a far fairer world encompassing" it doesn't mean "your girdle, which glitters like a bit of heaven" but "which glitters as much as a goddess's one." Nifty, eh?
 You know, the one with the sexy colonialising metaphor?
"License my roving hands, and let them go,
Behind, before, above, between, below.
O my America! my new-found-land,
My kingdom, safeliest when with one man man'd,
My mine of precious stones: my emperie,
How blest am I in this discovering thee!"
This entry was originally posted at http://shark-hat.dreamwidth.org/188